لینک‌های قابلیت دسترسی

یکشنبه ۲۱ آذر ۱۳۹۵ تهران ۱۱:۵۰ - ۱۱ دسامبر ۲۰۱۶

ميزگرد راديوآزادي: وضعيت ترجمه متون علوم اجتماعي وانساني در ايران


مهدي خلچي، با داريوش آشوري (پاريس)، احمد تدين (واشنگتن) و عباس مخبر (تهران)

در سالهاي نخست استقرار جمهوري اسلامي، و با انقلاب فرهنگي در دانشگاه ها، اين تصور كه مي توان از علوم انساني غربي بي نياز بود، رواج يافت و در نتيجه ترجمه متون علوم انساني و اجتماعي با مشكلات بسيار روبرو شد. اما در دهه اخير ترجمه در اين قلمرو آهنگ شتابان يافته است و هيچگاه ميل به ترجمه و خواندن ترجمه اين اندازه فراگير نشده بود. با افزايش فارغ التحصيلان رشته هاي گوناگون دانشگاه ها در داخل و خارج كشور تعداد كساني كه در خود توانائي ترجمه مي بينند افزايش يافته است و كار ترجمه بالا گرفته است، با نتايج مثبت و منفي، زيرا بر آشفتگي هائي كه در ترجمه مفاهيم غربي وجود داشت، افزوده است. دركنار اين همه ترجمه پديده نقد ترجمه نيز رشد كرد و راه را براي دستيابي به نقدهاي عالمانه گشودند. داريوش آشوري، مترجم و پژوهشگر در پاريس، عباس مخبر، پژوهشگر و مترجم در تهران و احمد تدين، مترجم، در واشنگتن، در ميزگرد امروز راديوآزادي در باره ترجمه متون علوم انساني به اظهارنظر مي پردازند.

در همین زمینه

XS
SM
MD
LG