لینک‌های قابلیت دسترسی

یکشنبه ۲۱ آذر ۱۳۹۵ تهران ۰۶:۴۴ - ۱۱ دسامبر ۲۰۱۶

فرهنگ هفته: برگزیده آخرین اخبار از جهان ادب و نشر


(rm) صدا | [ 4:43 mins ]
با انتشار ترجمه فارسی دو جلد از مجموعه سه جلدی «جريان هاى اصلى در ماركسيسم» از کولاکوفسکی به ترجمه عباس میلانی یکی از معتبرترین مراجع برای شناخت این مکتب در دست‌رس فارسی‌زبان قرار گرفت. «نارسیس و گلدموند» یکی از پرخواننده‌ترین آثار هرمان هسه نویسنده بزرگ آلمانی با ترجمه سروش حبیبی منتشر شد. روز زن، هشتم مارس یا سالروز تولد دختر پیامبر اسلام؟ دختر پیامبر اسلام ارزش های اسلامی را نمایندگی می کند و هشت مارس یادآور زنان مبارزی است که خواهان برابری کامل زن و مرد هستند. با انتشار جلد سوم «شعر نو از آغاز تا امروز» و جلد هفتم «شعر زمان ما» تالیف محمد حقوقی، بحث‌های تازه ای در نقد شعر در ایران مطرح خواهد شد. فرج سرکوهی (رادیوفردا، مونیخ): هفته گذشته با انتشار ترجمه فارسی دو جلد از مجموعه سه جلدی «جريان هاى اصلى در ماركسيسم» یکی از معتبرترین مراجع برای شناخت این مکتب در دست‌رس فارسی‌زبان قرار گرفت. جلد اول این اثر به بنیان‌گذاران مارکسیسم و جلد دوم با عنوان «برآمدن، گسترش و فروپاشى» به فرآیند تحقق ایده‌ها در عرصه عمل اختصاص یافته است. كولاكوفسكى مولف کتاب از برجسته ترین متخصصان مارکسیسم است و اثر او را محقق و مترجم برجسته دکتر عباس میلانی به فارسی ترجمه کرده است. احاطه مترجم بر مباحث نظری، زبان و ساختار متون مارکسیستی و شناخت گسترده میلانی از جنبش کمونیستی همراه با کارنامه درخشان او در تالیف و ترجمه متون ادبی و پژوهشی متنی منقح و ترجمه‌ای روان به دست داده است. «نارسیس و گلدموند» یکی از پرخواننده‌ترین آثار هرمان هسه نویسنده بزرگ آلمانی با ترجمه سروش حبیبی منتشر شد. تلاش آدمی برای دست یافتن به معنایی فراتر از زندگی روزمره در جهانی که به غیبت معنا دچار است، از دغدغه اصلی قهرمانان آثار هرمان هسه است که در بیش تر آثار او در عرفان شرقی به آرامش درون می رسند. گلدموند قهرمان این رمان با ترک صومعه به دین پشت کرده و طبیعت و زندگی را غنیمت می‌شمارد اما در درون خود با خلائی روبه‌رو است که در قالب نیازی قدرتمند او را آزار می دهد. در سرگردانی‌ها خود با نارسیس روبهرو می‌شود که در این رمان اندیشه والا و عرفان را نمایندگی می‌کند. سرانجام هر دو قطب در هنر به هماهنگی می‌رسند. این رمان پیش از انقلاب با عنوان «نرگس و زرین‌دهان» منتشر شده بود. هشتم مارس یا سالروز تولد دختر پیامبر اسلام؟ در پس زمینه برخوردهای سیاسی و امنیتی که در روز جهانی زن در ایران رخ داد، فرهنگ نقشی اساسی داشت. سازمان ملل و اغلب کشورهای جهان، از جمله کشورهای عربی مسلمان، 8 مارس را به عنوان روز زن به رسمیت شناخته‌اند، اما جمهوری اسلامی سالروز تولد دختر پیامبر اسلام و مادر امامان شیعه را روز زن اعلام کرده است. این نامگذاری از دو نظام ارزشی، دو منظر و دو فرهنگ متفاوت حکایت می کند. دختر پیامبر اسلام ارزش های اسلامی را نمایندگی می کند و هشت مارس یادآور زنان مبارزی است که در جنبش مستقل زنان علیه همه نابرابری به مبارزه برخاسته اند و خواهان برابری کامل زن و مرد و از میان برداشتن همه تبعیض های جنسیتی هستند. حجاب اسلامی، نابرابری های حقوقی در مواردی چون حق حضانت کودکان و ارث، حق مردان برای داشتن همسران دائمی و موقتی، جدا کردن زن و مرد و دیگر تبعیض های فقهی و سنتی از نخستین آماج های این مبارزه است. در حالی که جمهوری اسلامی با 8 مارس به عنوان نموداری از تهاجم فرهنگی و غرب گرایی مبارزه می‌کند و بسیاری از فعالان جنبش زنان در ایران به رسمیت شناختن سالروز تولد دختر پیامبر اسلام را به عنوان روز زن به معنای پذیرش فرهنگ و ارزش‌هایی می‌دانند که با آن به مبارزه برخاسته‌اند، یکی از نشریات متمایل به رفرمیست‌های مذهبی، بی‌اعتنا به تفاوت‌های فرهنگی و ارزشی این دو سمبل، پیشنهاد کرد که هر دو روز در ایران به عنوان روز زن به رسمیت شناخته شود. با انتشار جلد سوم «شعر نو از آغاز تا امروز» و جلد هفتم «شعر زمان ما» تالیف محمد حقوقی، بحث‌های تازه ای در نقد شعر در ایران مطرح خواهد شد. از دهه چهل که نخستین جلد کتاب شعر نو از آغاز تا امروز منتشر شد، تا کنون محمد حقوقی را با نفوذترین و معتبرترین منتقد شعر معاصر فارسی می دانند. سلطه کم نطیر حقوقی بر زبان و ادبیات کلاسیک فارسی و شعر معاصر، آشنایی او با نطریه های کلاسیک ایرانی و مکتب های نو غربی در زمینه نقد شعر، تحلیل های عمیق حقوقی از فرم و زبان شعر نوشته های او را به مراجعی ماندنی بدل کرده است. جلد سوم شعر نو از آغاز تا امروز شعر دهه 70 را بررسی می کند و جلد هفتم شعر زمان ما به تحلیل شعر منوچهر آتشی اختصاص دارد.
XS
SM
MD
LG