لینک‌های قابلیت دسترسی

پنجشنبه ۱۸ آذر ۱۳۹۵ تهران ۰۴:۲۲ - ۸ دسامبر ۲۰۱۶

فرهنگ هفته: برگزیده آخرین اخبار از جهان ادب و نشر


(rm) صدا | (wma) صدا [ 4:21 mins ]
هفته گذشته خبر احیاء گروه موسیقی سنتی شیدا به سرپرستی محمد رضا لطفی، استاد و نوازنده برجسته تار و سه تار با استقبال دوستداران موسیقی سنتی ایران روبرو شد. دو گروه شیدا و عارف در دهه پنجاه در مرکز حفظ و اشاعه موسیقی سنتی تاسیس و نخستین برنامه های این دو گروه به سرپرستی محمد رضا لطفی و حسین علیزاده در جشن هنر شیراز اجرا شد. تمرین های گروه شیدا با حضور هنرمندان برجسته ای چون مجيد درخشانی و ارشد طهماسبی آغاز و اولین کنسرت آن در زمستان اجرا خواهد شد. هفته گذشته مهدی غبرائی، مترجم معتبر ایرانی، اعلام کرد که از چاپ ترجمه فارسی کتاب «هرگز ترکم نکن»، یکی از رمان های معروف ایشی گورو منصرف شده است. نشست هفته گذشته موسسه فرهنگی و هنری صبا، وابسته به فرهنگستان هنر، به بررسی ترجمه فارسی کتاب «زیبائی شناسی و ذهنیت از کانت تا نیچه» نوشته آندره بووی اختصاص داشت. فرج سرکوهی (مونیخ): هفته گذشته خبر احیاء گروه موسیقی سنتی شیدا به سرپرستی محمد رضا لطفی، استاد و نوازنده برجسته تار و سه تار با استقبال دوستداران موسیقی سنتی ایران روبرو شد. دو گروه شیدا و عارف در دهه پنجاه در مرکز حفظ و اشاعه موسیقی سنتی تاسیس و نخستین برنامه های این دو گروه به سرپرستی محمد رضا لطفی و حسین علیزاده در جشن هنر شیراز اجرا شد. در آن سال ها موجی قدرتمند برای احیاء و بازگشت به سنت در فضای فرهنگی ایران رخ نمود که در موسیقی به احیاء مکاتب کلاسیک و برخی سازهای سنتی چون کمانچه و دف منجر شد. اجراهای دو گروه شیدا و عارف در جشن هنر و برنامه گل های تازه رادیو ایران به سرپرستی هوشنگ ابتهاج چشم انداز متفاوتی در موسیقی سنتی ایران پدید آورد و برخی از موسیقی دانان این دو گروه را، از جمله محمد رضا لطفی، به شهرت و محبوبیت بسیار رساند. گروه شیدا به سرپرستی محمد رضا لطفی با احیاء مکتب حسین طاهر زاده و بازآفرینی آثار کلاسیک هایی چون شيدا، عارف، درويش خان و رکن الدين مختاری با استقبال گسترده کارشناسان و مخاطبان عمومی روبرو شد. گروه های شیدا و عارف، به همراه کانون فرهنگی و هنری چاووش، چند سال پس از انقلاب تعطیل شدند. محمد رضا لطفی از نوجوانی به موسیقی روی آورد. نوازندگی تار و ردیف سازی را نزد حبیب الله صالحی، علی اکبر شهنازی و برومند، ردیف آوازی و تصنیف های قدیمی را نزد عبدالله دوامی، سه تار را نزد سعید هرمزی و مبانی تئوریک را از استادان هنرستان موسیقی و دانشکده هنرهای زیبا فراگرفت. در نوجوانی با ارکستر هنرستان و ارکستر صبا به سرپرستی استاد خود امیر حسین دهلوی همکاری داشت و در سال 1343 جایزه نخستین جشنواره موسیقدانان جوان را از آن خود کرد. پس از انقلاب مدتی به سرپرستی دانشکده هنرهای زیبا انتخاب شد و کانون فرهنگی ــ هنری چاووش را تاسیس کرد. از ساخته های لطفی، که از بهترین نمونه های موسیقی سنتی ایران به شمار می روند، می توان به آثاری چون کنسرت نوا، کنسرت راست پنجگاه، بميريد بميريد، به ياد عارف، داروک، ناز ليلی، کوچه سار شب و برخی آثار چاووش 1 تا 9 اشاره کرد. تمرین های گروه شیدا با حضور هنرمندان برجسته ای چون مجيد درخشانی و ارشد طهماسبی آغاز و اولین کنسرت آن در زمستان اجرا خواهد شد. هفته گذشته مهدی غبرائی، مترجم معتبر ایرانی، اعلام کرد که از چاپ ترجمه فارسی کتاب «هرگز ترکم نکن»، یکی از رمان های معروف ایشی گورو منصرف شده است. این کتاب 10 ماه پیش برای کسب مجوز چاپ به اداره بررسی کتاب وزارت ارشاد ارسال شد اما بررسان خواستار اعمال حذف ها و تغییراتی در کتاب شده اند که به گفته مترجم ساختار کتاب را دیگرگون خواهد کرد. مترجم اعلام کرد که برای پرهیز از این تغییرات از چاپ کتاب در شرایط کنونی صرف نظر کرده است. نشست هفته گذشته موسسه فرهنگی و هنری صبا، وابسته به فرهنگستان هنر، به بررسی ترجمه فارسی کتاب «زیبائی شناسی و ذهنیت از کانت تا نیچه» نوشته آندره بووی اختصاص داشت. نخستین سخنران نشست آقای شهرام پازوکی با اشاره به کمبود اصطلاحات معادل در زبان فارسی و ترجمه ناپذیر بودن پاره ائی از اصطلاحات فلسفی، درک فلسفه مدرن را به آشنائی کافی با آثار کلاسیک ها مشروط دانست. دکتر محمود عباديان با نقد برخورد کانت با مباحث زیبائی شناسی یکی از محسنات کتاب را تاکید مولف بر رمانتیسیزم و شناساندن عرصه های کمتر شناخته شده ارزیابی کرد و علی دهباشی در باره تاریخچه ترجمه متون فلسفی سخن گفت. در پایان نشست آقای فریبرز مجیدی، مترجم کتاب، تکنیک ها و شیوه کار خودرا در ترجمه تبیین کرد.
XS
SM
MD
LG