لینک‌های قابلیت دسترسی

logo-print
شنبه ۱۳ آذر ۱۳۹۵ تهران ۱۹:۴۹ - ۳ دسامبر ۲۰۱۶

یکهزار نسخه از ترجمه آخرین اثر نویسنده برزیلی پائولو کوئیلو در نمایشگاه کتاب تهران توقیف شد


(rm) صدا | [ 3:17 mins ]
در روزهاي پاياني برگزاري نمايشگاه بین المللی کتاب تهران، یکهزار نسخه از کتاب زَهير، آخرین نوشته پائولو کوئيلو نويسنده سرشناس برزيلي، توسط مامورانی که از ارائه هرگونه حکم رسمی امتناع کردند، از غرفه انتشارات کارون جمع آوری شد. آرش حجازي، ناشر و مترجم این اثر گفت 2 هزار نسخه از این کتاب در روزهای قبل به فروش رسید. ترجمه فارسی کتاب جدید کولیو Paolo Coelho با موافقت نویسنده به خاطر جلوگیری از انتشار نسخه های غیر مجاز، قبل از نسخه اصلی از چاپ بیرون آمده بود. ماموران جمع آوری کتاب، صاحب انتشاراتی کارون را که از آنها حکم رسمی طلب کرده بود، به آتش زدن مغازه اش تهدید کردند. نيما تمدن (رادیو فردا): پائولو کوئيلو، نويسنده شهير برزيلي که ساکن فرانسه است از توقيف 1000 نسخه کتاب تازه اش بنام زهير در نمايشگاه کتاب تهران خبرداد. آقاي کوئيلو که بخش عمده شهرتش در ايران و جهان به موفقيت يکي از آثار پيشين او با عنوان کيمياگر بازمي گردد به خبرگزاري فرانسه گفته است: زهير درحالي توقيف شده که داراي مجوز رسمي انتشار و پخش از سوي دولت ايران بوده است. اين نويسنده جهاني همچنين نگراني خود را از وضعيت آرش حجازي، ناشر و مترجم ايراني کتاب اعلام کرد. بنا به گزارش خبرگزاري‌ها، ماموران حراست نمايشگاه بين‌المللي کتاب تهران روز دوشنبه وارد غرفه انتشارات کاروان شدند و از آقاي حجازي خواستند همه نسخه‌هاي موجود کتاب در آن محل جمع‌آوري شوند وهمچنين تا پايان زمان برگزاري نمايشگاه، کتاب زهير توزيع نشود. خبرگزاري اينترفکس روسيه مي‌نويسد اگرچه ماموران حراست 1000 نسخه ازکتاب زهير را توقيف کردند، اما انتشارات کاروان طي روزهاي قبل 2000 جلد از آن را به دوستداران آقاي کوئيلو فروخته بود. آرش حجازي مدير انتشارات کاروان که خود ترجمه زهير را بر عهده داشت، از ماموران حراست پرسيد توقيف زهير تنها در نمايشگاه کتاب است يا هميشگي، که پاسخ مشخصي دريافت نکرد. به نوشته اينترفکس، آقاي حجازي همچنين از ماموران توقيف کتاب، کاغذ يا حکمي براي انجام اين کارشان طلب کرد وآنها وي را به آتش زدن دفترش تهدید کردند. شماري از خبرگزاري‌هاي جهان و مطبوعات منطقه‌اي با انتشار گزارش‌هايي درباره توقيف زهير در نمايشگاه کتاب تهران به نقل از آقاي حجازي مي‌نويسند: انتخابات رياست جمهوري اسلامی نزديک است و برخي براي حفظ موقعيت خود و کنترلشان بر اوضاع به هرکاري دست مي‌زنند. مدير انتشارات کاروان که نام مشخصي از افراد مورد اشاره اش نبرد، ادامه داد: آنها بشدت از محبوبيت روز افزون پائولو کوئيلو در جامعه ايران نگران‌اند و هزاران تن از دوستداران اين نويسنده طي روزهاي اخير براي خريد نسخه‌اي از کتاب تازه اين نويسنده در مقابل غرفه ما در نمايشگاه تجمع کردند. زهير، نخستين کتاب ترجمه شده به فارسي است که پيش از چاپ نسخه اصلي درخارج از کشور در ايران منتشر مي‌شود. اين اقدام با موافقت نويسنده اثر، براي جلوگيري از انتشار مجدد اين کتاب توسط ناشران ديگر ايراني صورت گرفته است. ترجمه انگليسي اين کتاب ماه آينده در بريتانيا و در اواخر تابستان در آمريکا منتشر خواهد شد. به گفته پائولو کوئيلو، زهير داستان نويسنده موفقي است که ناگهان همسرش او را ترک مي کند و نويسنده به جاي آنکه زندگي خود را دوباره کشف کند، مي‌گذارد اين پرسش، وجودش را تسخير کند که: همسرم چرا مرا ترک کرد؟ و اين به زهير او بدل مي شود. آقاي کوئيلو با اتکا به نظر خورخه لوييس بورخس، نويسنده نامدار آرژانتيني، درباره مفهوم زهير مي گويد اين واژه از فرهنگ اسلامي آمده و به معناي چيزي است که نمي توان ناديده اش گرفت. چيزي که پس از يک بار رويارويي، سراسر وجود را در بر مي‌گيرد.
XS
SM
MD
LG