لینک‌های قابلیت دسترسی

سه شنبه ۱۶ آذر ۱۳۹۵ تهران ۱۲:۱۷ - ۶ دسامبر ۲۰۱۶

احمد کريمي حکاک، مترجم شعرهای شاملو به انگليسي: بخشي از موفقيت شعر نو مديون احمد شاملو است (به مناسبت سالگرد درگذشت شاعر، همرا با شعرهايي با صدای او)


(rm) صدا | [ 8:44 mins ]
دوم مردادماه سالگرد درگذشت احمد شاملو، شاعر معاصر ايران است. احمد کريمي حکاک، مترجم شعر شاملو به انگليسي درباره جايگاه احمد شاملو در شعر فارسي به راديو فردا مي گويد: در تاريخ ظهور و اوجگيري شعر نو، نيما در عين حال که نوآور است و حق تقدم دارد، ولي نه اولين فرد است و نه گشاده زبان ترين شاعر سنت شعر نو است و گشاده زبان نبودن نيما باعث شد که وظيفه اي بر دوش نسل بعد از نيما قرار گيرد که به نظر من موفقيت شعر نو تاحد زيادي مديون آنها هست و اين وظيفه را بهتر از هرکسي دو فرد يعني مهدي اخوان ثالث و احامد شاملو انجام دادند. آقاي کريمي مي گويد: خدمتي که شاملو کرد در نهايت خود شعر فارسي بود و مخاطب نهايي و بزرگ دارنده نهايي شعر او هم زبان فارسي خواهد بود و همه اين برچسبهايي که مي گويند مثلا آزاد انديش و اينها فرع جان شعري است که در کار او هست و اين به خاطر شعر او است که وقتي عقيده اي از جانب او ابراز مي شود، به صورتي است که آن را پايدار و ماندني مي کند.
XS
SM
MD
LG