لینک‌های قابلیت دسترسی

پنجشنبه ۱۸ آذر ۱۳۹۵ تهران ۲۱:۵۴ - ۸ دسامبر ۲۰۱۶

جلسه خانه هنرمندان براي بررسي و نقد کتاب «دون آرام»، ترجمه احمد شاملو، از ديد يکي از نويسنده


(rm) صدا |
جلسه نقد و بررسي کتاب «دون آرام»، نوشته ميخائيل شولوخوف و ترجمه احمد شاملو، ديشب 13 ارديبهشت ماه، با حضور جواد مجابي، محمد بهارلو، و محمود دولت آبادي، در تالار بتهوون خانه هنرمندان برگزار شد. در اين نشست به بحث ضرورت ترجمه اين کتاب توسط شاملو پرداخته شد و اينکه اين ترجمه چه تفاوتي با ترجمه محمود اعتماد زاده دارد. جواد مجابي، نويسنده، شاعر و منتقد ادبي در تهران، در مصاحبه با راديوفردا مي گويد که درباره تاريخچه فرهنگ شفاهي و ارتباط آن با فرهنگ مردم سخن گفت، و اينکه فرهنگ ايران، از مقوله فرهنگ شفاهي است. وي مي گويد که وقتي که رسانه ها وارد عرصه شدند، مردم دچار نوعي لکنت شدند و زبان در زمينه ضرب المثل و لغات رشد زيادي نکرد، و براي همين کساني به فکر افتادند که زبان مردم را حفظ کنند، مانند دهخدا، هدايت، انجوي و شاملو.
XS
SM
MD
LG