لینک‌های قابلیت دسترسی

logo-print
شنبه ۱۳ آذر ۱۳۹۵ تهران ۰۲:۱۳ - ۳ دسامبر ۲۰۱۶
احمد حاجی شریف، معاون نظارت بر چاپ و نشر قرآن از سفارش چاپ قرآن به ناشران در چین انتقاد کرده و گفته قرآن هایی که در چین چاپ می شود، دارای غلط های چاپی، رسم الخطی و نگارشی است.

به نوشته سایت ابنا یا خبرگزاری اهل بیت، آقای حاجی شریف روز سه شنبه در تهران گفته است: «ما مسلمانان حتی عقیده داریم باید کسی که می خواهد به قرآن دست بزند، حتما وضو داشته باشد، چطور برخی ناشران حاضر می شوند کتاب قرآن را به چین بسپرند؟»

آقای حاجی شریف با انتقاد از ناشران ایرانی که چاپ قرآن را برای «صرفه جویی در هزینه» به چین می فرستند گفته است: «ما به اندازه کافی توان چاپ قرآن در کشور را داریم و هیچ نیازی نیست که چین، عهده دار چاپ قرآن شود.»

چین همچنین بزرگترین میزبان چاپ کتاب مقدس مسیحیان است و در شهر «نانجینگ» چاپخانه ای بزرگ به این منظور وجود دارد که توان چاپ یک میلیون نسخه کتاب مقدس در ماه را دارد.

احمد حاجی شریف گفته است: «ارزان بودن چاپ کتاب در چین باعث شده دیگر ناشران کشورهای مسلمان هم اقدام به چاپ در این کشور کنند که این مسئله مشکلاتی را ایجاد کرده است.»

وی گفته است: «در شرق و جنوب شرق (ایران) از جمله سيستان و بلوچستان و قسمت هايی از خراسان جنوبی، قرآن ها به شيوه شبه قاره (هند و پاکستان) هستند. در غرب و جنوب نيز قرآن ها از نوع عربی تبعيت می کنند که نحوه علامت گذاری و کتابت آنها با قرآن های ما اصولا تفاوت دارد، اما در مجموع همگی معتبرند. ولی ناشران چینی از این جزییات خبر ندارند.»

آقای حاجی شریف به جزییات این «غلط ها» و این که ممکن است در چه زمینه هایی صورت گرفته، اشاره ای نکرده است.

این گزارش حاکی است در حال جاضر حدود یک هزار ناشر در ایران اقدام به چاپ قرآن می کنند و در بعد خوش نويسی نيز بيش از ۶۸ قرآن توسط خوش نويسان ایرانی کتابت شده است.

به گفته آقای حاجی شریف، بيش از ۱۰۸ ترجمه که حدود ۹۰ ترجمه فقط به زبان پارسی و اکثر آن مربوط به مترجمين پس از انقلاب است، (در ایران) وجود داشته و ترجمه هايی هم به زبان های انگليسی، اردو، سواحيلی، کردی، ترکی، آلمانی، فرانسه و دیگر زبان ها موجود است.
XS
SM
MD
LG