رسانههای ایران از درگذشت مرتضی کلانتریان، حقوقدان و مترجم ۸۷ ساله، بر اثر «خودکشی» در روز یکشنبه خبر دادهاند.
شماری از رسانهها علت مرگ آقای کلانتریان را پریدن وی از طبقه دوازدهم خانهاش در محله بهجتآباد تهران گزارش کردهاند اما مازیار کلانتریان، پسر این مترجم سرشناس، در گفتوگو با خبرگزاری تسنیم، اقدام به خودکشی پدرش را تکذیب کرد و گفت: ««چنین موضوعی صحت ندارد و علت فوت در گواهی فوت مشخص است».
مازیار کلانتریان همچنین گفته است پدرش ۸۷ سال داشت و «با توجه به کهولت و بیماریای که داشت، حرکت برایش سخت بود».
مقامهای پزشکی و انتظامی ایران هنوز به این خبر واکنشی رسمی ابراز نکردهاند.
مرتضی کلانتریان، زاده ۱۳۱۱ در تنکابن، دانشآموخته رشته حقوق از پاریس بود و سالها به عنوان قاضی دادگستری فعالیت میکرد. او در چند دهه اخیر به ترجمه آثار ادبی و حقوقی میپرداخت.
از ترجمههای آقای کلانتریان میتوان به کتابهای «وجدان زنو»، اثر ایتالو اسووو، «دیدار به قیامت»، نوشته پییر لومتر، «سیمای زنی در میان جمع»، نوشته هاینریش بل، «بررسی یک پرونده قتل»، نوشته میشل فوکو، «نقطه ضعف»، نوشته آنتونیس ساماراکیس و «قرارداد اجتماعی» اثر ژانژاک روسو اشاره کرد.