(rm) صدا | [ 4:18 mins ]
ترجمه انگليسي کتاب بادام از يک زن نويسنده ناشناس مسلمان آفريقاي شمالي در باره تجربيات جنسي يک زن جوان در جامعه اسلامي که در فرانسه رکورد فروش را شکست، در آمريکا نيز انتشار يافت. نويسنده کتاب در مصاحبه با نيويورک تايمز گفت اين کتاب را براي ستايش از لذتهاي بشري تن و در اعتراض به سرکوب احساسات زنان در جوامع اسلامي نگاشته است. خانم نجمه، بدن را آخرین میدان جنگ دمکراسی توصیف می کند و می گوید: نميخواستم سياسي بنويسم، اما دنبال يک اثر راديکال بودم، يک فرياد اعتراض. بهنام ناطقي (راديوفردا، نيويورک): نويسنده ناشناس مسلمان که خود را نجمه معرفي ميکند، در مصاحبهاي به مناسبت انتشار ترجمه انگليسي کتاب بادام در باره تجربيات جنسي يک زن جوان در جامعه مسلمان، گفت ميخواست درعين حال هم بدن انسان را به عنوان تجلي طبيعت در اين کتاب بستايد و هم ضربهاي است فرود آورد بر قرنها سرکوب زن مسلمان.
کتاب بادام که ترجمه انگليسي آن را گروو پرس Grove Press در آمريکا در ميآورد و به هشت زبان ترجمه شده است، در فرانسه جنجال برانگيخت و مطبوعات آن را با کتابهاي روايات بيپرده جنسي نويسندگان زن، مثل کتاب معشوق از مارگريت دورا و مقاله اخير کترين ميلر تحت عوان زندگي جنسي خانم کاترين م.» مقايسه کردند اما نويسنده چهل و چندساله کتاب تاکيد دارد که آن را براي تحريک جنسي خوانندگان ننوشته است.
خانم نجمه ميگويد نگارش کتاب روايت لذات جنسي يک زن مسلمان بازتاب خشم او از حمله تروريستي 11 سپتامبر 2001 به نيويورک و واشنگتن، و واکنشي به اين حملات است. وي گفت دو بنيادگرائي در اين حملات با يکديگر تلاقي کردند: بنيادگرايان عملي غرقابل تصور، تکان دهنده و غيرقابل بازگشت انجام دادند اما پاسخ به اين حملات هم به همان اندازه تکان دهنده، هيولاوش بود. وي گفت به نظر او چنين رسيد که هر دو طرف از قتل و خون ميگويند و هيچکدام پروائي براي بدن انسان ندارند.
بنابراين، از طريق داستاني که بر اساس خاطرات خود او از يک عشق سوزان است، تصميم گرفت به موضوع سکس و روابط جنسي بپردازد که در جهان اسلام صحبت در آن تابو است.
خانم نجمه ميگويد ميخواستم در باره بدن بگويم، زيرا بدن، آخرين تابو است، و جاي است که تمام ممنوعيتها اجتماعي و مذهبي بر آن متمرکز هستند. بدن انسان آخرين آوردگاه و ميدان جنگ دمکراسي است. خانم نجمه، نويسنده کتاب اروتيک بادام در باره تجربيات جنسي يک زن مسلمان، در مصاحبه با نيويورک تايمز ميگويد نميخواستم سياسي بنويسم، اما دنبال يک اثر راديکال بودم، يک فرياد اعتراض.»
کتاب بادام، که در از زبان راوي و به اول شخص مفرد نوشته شده است، داستان زني به نام بدره را در دهات مراکش بازگو ميکند که به تدريج زنانگي خود را کشف ميکند و هرچند روياي عشق واقعي در سر دارد، به زود به عقد ازدواج مرد مسن تري در ميايد که تلاش ميکند به زور او را بچهدار کند. سرانجام، بدره از شوهر خود به تنجه فرار ميکند و آنجا با يک پزشک تحصيلکرده اروپا آشنا ميشود که رموز عشق و سکس را به او ميآموزد. ولي چون حاضر به ازدواج با او نميشود عشق آنها پنهان ميماند و بدره، که از بيوفائي معشوق سر ميخورد، به راه ديگري ميرود.
خانم نجمه گفت کتاب خود را به فرانسه نوشت زيرا نوشتن در باره سکس به زبان مادري برايش تکاندهنده بود. وي گفت و در هرحال اگر به عربي مينوشتم کتاب هرگز به چاپ نميرسيد. خانم نجمه هويت خود را پنهان ميکند و ميگويد در سفر اخيرش به پاريس حتي دوستان فرانسوياش هم نميدانستند که او نويسنده کتاب جنجالي و تابوشکن بادام است.